你用诗歌照耀的世界,和你那
葡萄牙口音说出的爱
在清晨,黄昏,和月色的睡眠里
消磨着平原的阔大和山地的寂静
在我们的时代,你一直默默地
把阳光照彻的大地打开又卷起
里斯本波尔图 白堡……
故乡的藤蔓攀爬着春天的温度
直抵你钦慕的万物源于斯的东方
在陌生的相识里,我迎接你
“燃烧的嘴”和“爱情的躯体”
是的,我看见一条河在等待
一道闪电也在支起性灵的耳朵
那些和阳光一起生长的事物
从来不曾有过戒备的目光
坦荡如飘落在尘埃中的一对翅膀
告诉我:歌唱是沉静的反面
我感到张开的双臂飞扬着的
现实已经让我忘记了对自己抒情
名字——那个春风照料的山岗
我的身体承受着“阴影的重量”
我也在找寻大地的另一个
极目远眺:活着就是擦亮一道光芒
汁液和流水,“纯净得可以畅饮”
照透厚厚的身体,失明的墙
“苇岸兄存正。”这是澳门诗友姚风2004年6月19日题写在他翻译的《安德拉德诗选》的扉页上。尽管我不存书,但这本由民刊《诗歌与人》独立制作的诗歌集子一直珍藏。曾被提名为诺贝尔文学奖候选人的葡萄牙诗人安德拉德,以其东方的诗性特质和率性的本真而深受我喜爱。他的诗,干净、真纯、温暖、明亮,和他“做一个完整的人,忠实于根扎深处的大地”的灵魂真实,在今晚再次将我照亮,对着窄小的博文框,我迫不及待地敲击温暖的文字交付给这个早春的晚上。一并感念姚风、黄礼孩二兄。
文章来源:http://www.cars-cn.com/(汽车之家)
